Luke 11:10
LXX_WH(i)
10
G3956
A-NSM
πας
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSM
ο
G154 [G5723]
V-PAP-NSM
αιτων
G2983 [G5719]
V-PAI-3S
λαμβανει
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G2212 [G5723]
V-PAP-NSM
ζητων
G2147 [G5719]
V-PAI-3S
ευρισκει
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSM
τω
G2925 [G5723]
V-PAP-DSM
κρουοντι
G455 [G5691]
V-2FPI-3S
| ανοιγησεται
G455 [G5691]
V-2FPI-3S
| \< ανοιγησεται \>
|
IGNT(i)
10
G3956
πας
G1063
γαρ
For Every One
G3588
ο
That
G154 (G5723)
αιτων
Asks
G2983 (G5719)
λαμβανει
Receives;
G2532
και
And
G3588
ο
He That
G2212 (G5723)
ζητων
Seeks
G2147 (G5719)
ευρισκει
Finds;
G2532
και
And
G3588
τω
To Him That
G2925 (G5723)
κρουοντι
Knocks
G455 (G5691)
ανοιγησεται
It Will Be Opened.
ACVI(i)
10
G1063
CONJ
γαρ
For
G3956
A-NSM
πας
Every
G3588
T-NSM
ο
Tho
G154
V-PAP-NSM
αιτων
Who Asks
G2983
V-PAI-3S
λαμβανει
Receives
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2212
V-PAP-NSM
ζητων
Who Seeks
G2147
V-PAI-3S
ευρισκει
Finds
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G2925
V-PAP-DSM
κρουοντι
Who Knocks
G455
V-2FPI-3S
ανοιγησεται
It Will Be Opened
Clementine_Vulgate(i)
10 { Omnis enim qui petit, accipit: et qui quærit, invenit: et pulsanti aperietur.}
DouayRheims(i)
10 For every one that asketh receiveth: and he that seeketh findeth: and to him that knocketh it shall be opened:
KJV_Cambridge(i)
10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
Living_Oracles(i)
10 for whosoever asks, obtains; whosoever seeks, finds; and to every one who knocks, the door is opened.
JuliaSmith(i)
10 For every one asking, receives; and he seeking, finds; and to him knocking, it shall be opened. .
JPS_ASV_Byz(i)
10 For every one that asketh receiveth, and he that seeketh findeth, and to him that knocketh it shall be opened.
Twentieth_Century(i)
10 For he that asks receives, he that searches finds, and to him that knocks the door shall be opened.
Luther1545(i)
10 Denn wer da bittet, der nimmt; und wer da suchet, der findet; und wer da anklopfet, dem wird aufgetan.
Luther1912(i)
10 Denn wer da bittet, der nimmt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
ReinaValera(i)
10 Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abre.
ArmenianEastern(i)
10 որովհետեւ, ով որ խնդրում է, առնում է, ով որ փնտռում է, գտնում է, եւ ով որ բախում է, բացւում է նրա առաջ:
Indonesian(i)
10 Karena orang yang minta akan menerima; orang yang mencari akan mendapat, dan orang yang mengetuk, akan dibukakan pintu.
ManxGaelic(i)
10 Son ta dy chooilley unnane ta geearree, geddyn: as y fer ta shirrey, feddyn: as eshyn ta aignagh fosley y gheddyn, bee eh er ny osley da.
UkrainianNT(i)
10 Кожен бо, хто просить, одержує; і хто шукав, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють.